Hear me, good friends--. Is Caesar with Antonius prized so slight? Antony and Cleopatra, tragedy in five acts by William Shakespeare, written in 1606–07 and published in the First Folio of 1623 from an authorial draft in a more finished state than most of his working papers or possibly from a transcript of those papers not yet prepared as a playbook. Antony was assigned Rome's eastern provinces, including the client kingdom of Egypt, then ruled by Cleopatra VII Philopator, and was given the command in Rome's war against Parthia. Adieu, good queen; I must attend on Caesar. Get thee hence: The merchandise which thou hast brought from Rome. not dead? ", she's not talking about fruit. Downer Ending: Well, you knew it was coming. To be entangled with those mouth-made vows. Remarkably, the geographical context of the play is the regions of Egypt and Rome. Come, you'll play with me, sir? Vgl. We have beat them to their beds. All little jealousies, which now seem great. The people know it; and have now received, Sextus Pompeius spoil'd, we had not rated him, His part o' the isle: then does he say, he lent me, Some shipping unrestored: lastly, he frets, Should be deposed; and, being, that we detain. With brazen din blast you the city's ear; That heaven and earth may strike their sounds together, We must return to the court of guard: the night. Introduction. Than yours so branchless. Accordingly, the play has posed problems of generic … It shall content me best: be gentle to her. He is already, Traduced for levity; and 'tis said in Rome. Ere death dare come to us? When it appears to you where this begins, Turn your displeasure that way: for our faults. If Caesar please, our master. Take but good note, and you shall see in him The triple pillar of the world transform'd Into a strumpet's fool. The gods! To be desired to give. The empire of the sea: our slippery people, Whose love is never link'd to the deserver, Till his deserts are past, begin to throw. Why, there then: thus I do escape the sorrow, I should, and thou couldst not. When such a spacious mirror's set before him, I have follow'd thee to this; but we do lance, Or look on thine; we could not stall together. In Fulvia's death, how mine received shall be. Determine this great war in single fight! Shall make it live again. Great Herod to incline himself to Caesar, And leave his master Antony: for this pains, Caesar hath hang'd him. Im Hinblick auf Cleopatra übernimmt Shakespeare im Gegensatz dazu die in der Plutarchschen Quelle angelegten Momente des ausfallend Weiblichen und überhöht die mysteriöse Faszination dieser Frauengestalt, beispielsweise in der übersteigerten Umformung der Todesszene aus der Vorlage in eine Apotheose der Liebenden bzw. Both as the same, or rather ours the elder, Mine eyes did sicken at the sight, and could not. Our faith mere folly: yet he that can endure, Does conquer him that did his master conquer, Or needs not us. Which she entreated: our courteous Antony. Das mit 3000 Zeilen und über 40 Szenen umfangreiche und komplexe Werk war dem Theaterpublikum lange Zeit nur in Form stark verkürzter Nachdichtungen bekannt. And not a serpent's poison. Der verliebte Pilger | Nachdem Antonius deswegen Kleopatra heftige Vorwürfe gemacht hat, lässt sie ihm ausrichten, sie habe sich umgebracht, ihre letzten Worte seien „Antony, most noble Antony!“ (IV.15.30) gewesen, worauf dieser sich nach den Worten „The long day’s task is done, / And we must sleep.“ (IV.15.35f) in sein eigenes Schwert stürzt. Lack blood to think on't, and flush youth revolt: No vessel can peep forth, but 'tis as soon, Taken as seen; for Pompey's name strikes more, Leave thy lascivious wassails. Ihr Bund soll durch die Heirat von Antonius mit Oktavians Schwester Oktavia bekräftigt werden. Der Kaufmann von Venedig | Let the Egyptians. Do as I bid you. A simple countryman, that brought her figs: This Charmian lived but now; she stood and spake: On her dead mistress; tremblingly she stood, If they had swallow'd poison, 'twould appear. Would have a queen his beggar, you must tell him. ): Vgl. She shall not sue unheard. The manner of his speech; for't cannot be, We shall remain in friendship, our conditions, So differing in their acts. Nach Antonius’ Rückkehr aber beschließen er und Oktavian, gemeinsam gegen Pompeius (d. Are all too dear for me: lie they upon thy hand. And I, hence fleeting, here remain with thee. From the barge, A strange invisible perfume hits the sense. Heinrich IV., Teil 2 | Diese Druckversion gilt für heutige Ausgaben als alleinige autoritative Textgrundlage; einige Shakespeare-Editoren nehmen an, dass die Druckvorlage für die Folio-Ausgabe eine Abschrift von Shakespeares eigenhändigem Manuskript gewesen sein könnte. Another room. That stands upon the swell at full of tide. Cleopatra, catching but the least noise of, this, dies instantly; I have seen her die twenty, times upon far poorer moment: I do think there is, mettle in death, which commits some loving act upon, Alack, sir, no; her passions are made of nothing but, the finest part of pure love: we cannot call her, winds and waters sighs and tears; they are greater, storms and tempests than almanacs can report: this, cannot be cunning in her; if it be, she makes a, O, sir, you had then left unseen a wonderful piece, of work; which not to have been blest withal would, Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. Hath nodded him to her. By this marriage. thou shalt. Did he not rather. Approach, ho! O heavenly mingle! Looking for Antony. It is considered one of Shakespeare’s richest and most moving works. Let this fellow, The article of your oath; which you shall never. Come on, my queen; There's sap in't yet. Wishes were ever fools,--O, come, come, come; And welcome, welcome! Do we shake hands. Charmian, is this well done? 'Tis done already, and the messenger gone. 10 Jahren, von Antonius' Heirat mit Octavia 40 v. Chr. this grave charm,--. Riotous madness. Thou dost so crown with gold! [11], 1759 übernahm der berühmte Schauspieler David Garrick in vier Aufführungen die Hauptrolle in einer weitgehend adaptierten und stark verkürzten Bearbeitung des Original-Stückes durch den bekannten Shakespeare-Gelehrten Edward Capell. For the most part, too, they are foolish that are so. To let him breathe between the heavens and earth. As he shall like, to quit me: urge it thou: From my cold heart let heaven engender hail, And poison it in the source; and the first stone. You shall advise me in all for Cleopatra. Jüngere Aufführungen lassen eine Tendenz zu einer stärkeren Ausspielung der orientalischen Atmosphäre des Werkes erkennen, wobei zugleich im Gegensatz zu der vergangenen opulenten und äußerst dekorativen Inszenierungspraxis heute eher minimalistisch ausgerichtete Aufführungen vorherrschend sind, wie sie erstmals in den Inszenierungen der Royal Shakespeare Company unter der Regie von Trevor Nunn sowie in der Produktion von Peter Brook 1978 in Stratford zu finden waren. I have spoke already, and it is provided; Intends his journey; and within three days. made this treaty.--You and I have known, sir. The juice of Egypt's grape shall moist this lip: Yare, yare, good Iras; quick. Get goal for goal of youth. Frighted each other? Upon the present state, whose numbers threaten; And quietness, grown sick of rest, would purge. Bear the king's son's body. Not Caesar's valour hath o'erthrown Antony, And still conclusion, shall acquire no honour, Demuring upon me. To-morrow, Before the sun shall see 's, we'll spill the blood. monstrous matter of feast, which worthily deserved noting. Would stand and make his eyes grow in my brow; Yet, coming from him, that great medicine hath, He kiss'd,--the last of many doubled kisses,--. I will to Egypt: And though I make this marriage for my peace. Do it at once; But accidents unpurposed. [5], Vorangegangene Bearbeitungen des Stoffes finden sich zudem bei Cinzio (um 1542), Étienne Jodelle (1552) und Robert Garnier (Marc Antoine, 1578) sowie in der englischen Adaption der Garnierschen Fassung unter dem Titel Antonius (1592) durch die Gräfin (Countess) Pembroke, die Schwester des berühmten Dichters und Dramatikers Sir Philip Sidney. Why did he marry Fulvia, and not love her? I think so, Charmian: dull of tongue, and dwarfish! That will not be denied your highness presence: May do a noble deed! What, girl! O, cleave, my sides! That means to be of note, begins betimes. To the vales, I shall discover all: I'll bring thee word, In Cleopatra's sails their nests: the augurers. Weep for my pardon. I did not think to draw my sword 'gainst Pompey; For he hath laid strange courtesies and great. Now, noble Charmian, we'll dispatch indeed; And, when thou hast done this chare, I'll give thee leave. Let Rome in Tiber melt, and the wide arch. rather on Nilus' mud, Lay me stark naked, and let the water-flies, These thoughts of horror further than you shall. Cymbeline | Act 3, Scene 3: Alexandria. I learn'd of thee. for wot'st thou whom thou movest? Heard you of nothing strange about the streets? That were excusable, that, and thousands more, New wars 'gainst Pompey; made his will, and read it, Spoke scantly of me: when perforce he could not, But pay me terms of honour, cold and sickly. Richard III. This speed of Caesar's, His power went out in such distractions as. Antony's men watch disapprovingly as, from their perspective, a mighty Roman general is reduced to a whore's fool. Sometimes we see a cloud that's dragonish; With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air: thou hast seen, That which is now a horse, even with a thought. Use me well in 't. Between her heart and lips: she render'd life. That he and Caesar might. Fare thee well, dame, whate'er becomes of me: And worthy shameful cheque it were, to stand, On more mechanic compliment; I'll leave thee. That truth should be silent I had almost forgot. In the whole world: but yet let me lament. Alone, the general blames Cleopatra as a deadly enchantress who has beguiled him to a state of absolute loss. Wilt thou be lord of the whole world? for he partly begs. And make death proud to take us. Prithee. Lament nor sorrow at; but please your thoughts, In feeding them with those my former fortunes. In each thing give him way, cross him nothing. Report the feature of Octavia, her years. Es spielt in Rom, Ägypten, Griechenland und Nordafrika und umfasst die h… Without the which a soldier, and his sword. If from the field I shall return once more. Mine, and most of our fortunes, to-night, shall. Now he'll outstare the lightning. Blunt im Stationers’ Register über A booke Called. Thou kill'st thy mistress: but well and free, If thou so yield him, there is gold, and here, My bluest veins to kiss; a hand that kings. Have used to conquer, standing on the earth, Soldier, thou art: but his whole action grows. Zwei Herren aus Verona | MARK ANTONY I am dying, Egypt, dying: Give me some wine, and let me speak a little. [Aside] Yes, like enough, high-battled Caesar will. His fretted fortunes give him hope, and fear, My fleet hath yielded to the foe; and yonder, They cast their caps up and carouse together. Literarische Vorlagen und kulturelle Bezüge. Thou wilt write to Antony! As we greet modern friends withal; and say, With one that I have bred? Your partner in the cause 'gainst which he fought, Could not with graceful eyes attend those wars. Not in the power on't: so our leader's led. Caesar and Lepidus have made wars upon Pompey. Help me away, dear Charmian; I shall fall: It cannot be thus long, the sides of nature. That am with Phoebus' amorous pinches black. I heard of one of. come; we have no friend, Wherefore is that? My motion, have it not in my tongue: but yet. Which, like the courser's hair, hath yet but life. Enobarbus! Go with me to my tent; where you shall see. fare thee well. Sir, look well to my husband's house; and--, Her tongue will not obey her heart, nor can. The illustrations are fantastic but the plot isn't great. Antony and Cleopatra was written much later in Shakespeare’s career than Julius Caesar, and in Antony and Cleopatra Shakespeare goes much further in probing beneath the surface of historical narrative and in questioning the terms on which heroic reputations were based than he had in earlier English or Roman history plays. That which none else can utter. Rememberest thou any that have died on't? The praise of it by telling, you must know. to three kings in a forenoon, and widow them all: let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry, may do homage: find me to marry me with Octavius. I love long life better than figs. His sons he there proclaim'd the kings of kings: He gave to Alexander; to Ptolemy he assign'd. They heave MARK ANTONY aloft to CLEOPATRA. bis zum Selbstmord des Liebespaares 30 v. Chr. I never hated thee: I have seen thee fight. But I will tell you at some meeter season: The business of this man looks out of him; We'll hear him what he says. How pomp is follow'd! Follow me close; I'll bring you to't. or I'll spurn thine eyes. Jahrhunderts gab es zeitgleich in England und Deutschland textnahe Aufführungen. Out of the host; I must attend mine office, Or would have done't myself. You must to Parthia: your commission's ready; Trouble yourselves no further: pray you, hasten. Were't twenty of the greatest tributaries, That do acknowledge Caesar, should I find them. What, ho, the emperor's guard! Was ihr wollt | Call forth my household servants: let's to-night, Thou hast been rightly honest;--so hast thou;--. All may be well enough. Antony and Cleopatra is a famous play written by William Shakespeare. An ante-chamber in OCTAVIUS CAESAR's house. Dispatch.--Enobarbus! Antony was put in charge of the Empire’s rowdy Eastern territories. Wherefore my father should revengers want. Für eine solche Annahme sprechen insbesondere einzelne in dieser Richtung deutbare intertextuelle Anspielungen oder Rückbezüge auf das Werk Shakespeares in Samuel Daniels revidierter Fassung seines Dramas Cleopatra (1594) aus dem Jahre 1607. I love long life better than figs. By sea and land I'll fight: or I will live. 1 Plot 2 Symbolism 2.1 Shape-Changing Clouds 2.2 Cleopatra’s Fleeing Ships 2.3 The ASPS. I laugh'd him into patience; and next morn. Octavia weeps. Let's to supper, come. Obwohl er an einzelnen Stellen durchaus auch längere Passagen in wortgetreuer oder leicht abgewandelter Form übernimmt, dramatisiert Shakespeare Plutarchs narrative Ursprungsfassung, in der die Biografie des Antonius die längste der Parallelbiografien darstellt und äußert breit angelegt ist, durch eine strikte Konzentration auf die Beziehung zwischen den beiden Hauptcharakteren und Auslassung oder Kürzung in dieser Hinsicht irrelevanter Aspekte. I'll wrestle with you in my strength of love: Look, here I have you; thus I let you go, Let all the number of the stars give light. Have nick'd his captainship; at such a point, When half to half the world opposed, he being, The meered question: 'twas a shame no less. My lord approaches. She's a most triumphant lady, if report be square to, When she first met Mark Antony, she pursed up, There she appeared indeed; or my reporter devised. Speak the truth, Seleucus. Heinrich VIII. Requires to live in Egypt: which not granted, He lessens his requests; and to thee sues. I'll pledge it for him, Pompey. I that do bring the news made not the match. Thou must know. And welcome, welcome! Jahrhunderts wuchs das Interesse der Kritiker und Interpreten an Antonius und Cleopatra, obwohl das Stück in der Theaterwelt bedingt durch seine Länge, die Vielzahl der Szenen und den oftmals nur durch Botenberichte vermittelten Fortgang der Handlung nach wie vor als schwer spielbar eingeschätzt wird. All strange and terrible events are welcome. The plot is based on Thomas North's translation of Plutarch's Lives and follows the relationship between Cleopatra and Mark Antony from the time of the Sicilian revolt to … Farewell, my dearest sister, fare thee well: Thy spirits all of comfort! What sport tonight? But, as you requested. Or foison follow: the higher Nilus swells, The more it promises: as it ebbs, the seedsman. Go, get thee hence: Thou wouldst appear most ugly. | Anthony Davies: „Antony and Cleopatra“, in: https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Antonius_und_Cleopatra&oldid=203132960, „Creative Commons Attribution/Share Alike“. Eros, come; mine armour, Eros! I have heard that Julius Caesar. And let the queen know of our gests. Dear goddess, hear that prayer of the people! By any desperate change: my more particular. Bring in the banquet quickly; wine enough. O, that I knew, this husband, which, you say, must charge his horns. Believe not all; or, if you must believe. Than Telamon for his shield; the boar of Thessaly. You stayed well by 't in Egypt. Caesar and Antony shall well greet together: His wife that's dead did trespasses to Caesar; His brother warr'd upon him; although, I think. She hath betray'd me and shall die the death. Das zu den sogenannten „Römerdramen“ gehörende Stück wurde von Shakespeare wahrscheinlich um 1606/1607 fertig gestellt und kann als eine Fortsetzung von Julius Caesarangesehen werden. Enter OCTAVIUS CAESAR, MARK ANTONY, LEPIDUS, POMPEY, AGRIPPA, MECAENAS, DOMITIUS ENOBARBUS, MENAS, with other captains, Pointing to the Attendant who carries off LEPIDUS, Music plays. Das zu den sogenannten „Römerdramen“ gehörende Stück wurde von Shakespeare wahrscheinlich um 1606/1607 fertig gestellt und kann als eine Fortsetzung von Julius Caesar angesehen werden. My queen and Eros, Have by their brave instruction got upon me. Would not be purged, she sent you word she was dead; But, fearing since how it might work, hath sent. The dove will peck the estridge; and I see still. But give me your, hand, Menas: if our eyes had authority, here they. But, if there be, or ever were, one such, It's past the size of dreaming: nature wants stuff, To vie strange forms with fancy; yet, to imagine. O misery on't!--the wise gods seel our eyes; In our own filth drop our clear judgments; make us, Adore our errors; laugh at's, while we strut, Dead Caesar's trencher; nay, you were a fragment. All's not well: Caesar's beguiled. Best to be served: whilst he stood up and spoke, The breaking of so great a thing should make. Relations among the triumvirs were strained as the various members sought greater political power. Let's not confound the time with conference harsh: There's not a minute of our lives should stretch. Than death and honour. Of hot and cold, he was nor sad nor merry. Shall all be done by the rule. And Antony, were nature's piece 'gainst fancy, Your loss is as yourself, great; and you bear it, As answering to the weight: would I might never, By the rebound of yours, a grief that smites. come, come, and take a queen. Married to your good service, stay till death: Tend me to-night two hours, I ask no more. It is reported thou didst eat strange flesh, Which some did die to look on: and all this--, It wounds thine honour that I speak it now--, Was borne so like a soldier, that thy cheek, Did show ourselves i' the field; and to that end, I shall be furnish'd to inform you rightly, Farewell, my lord: what you shall know meantime. The sides o' the world may danger: much is breeding. Ink and paper, Charmian. Now, sirrah; you do wish yourself in Egypt? Though written in our flesh, we shall remember, Been laden with like frailties which before, Which towards you are most gentle, you shall find, A benefit in this change; but if you seek, Antony's course, you shall bereave yourself, Of my good purposes, and put your children. Not what he knew I was: he makes me angry; When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires, My speech and what is done, tell him he has. Feeds beast as man: the nobleness of life. What willingly he did confound he wail'd, You shall hear from me still; the time shall not. Best to preserve it: if I lose mine honour. Caesar's I would say? Das Wintermärchen | When Charmian says "Oh, excellent! By certain scales i' the pyramid; they know, By the height, the lowness, or the mean, if dearth. You shall be yet far fairer than you are. For his bounty, There was no winter in't; an autumn 'twas, That grew the more by reaping: his delights, Were dolphin-like; they show'd his back above, Walk'd crowns and crownets; realms and islands were, Think you there was, or might be, such a man. Antony, Antony! I had rather heat my liver with drinking. Give up yourself merely to chance and hazard, And, with the rest full-mann'd, from the head of Actium. Der sterbende Antonius erfährt, dass Kleopatra noch lebt und befiehlt, seinen Körper zu ihr zu tragen. You did know, My sword, made weak by my affection, would, Fall not a tear, I say; one of them rates. Be'st thou sad or merry. He was as rattling thunder. I had rather seal my lips, than, to my peril. Say they know not, they cannot tell; look grimly, And dare not speak their knowledge. [Aside to DOMITIUS ENOBARBUS] What means this? My lord! Of me for jests; but now I'll set my teeth. Dream of impediment! But, on, Caesar; To lend me arms and aid when I required them; And then when poison'd hours had bound me up. I look on you. Let him take thee. Met'st thou my posts? Im Mai 1608 erfolgte ein Eintrag in das Stationers’ Register; die einzige überlieferte frühe Druckfassung erschien 1623 in der ersten Folioausgabe von Edward Blount und Isaac Jaggard. ): „Virgil – Cleopatra and Dido“, in: Ania Loomba (Hrsg. Made the all-honour'd, honest Roman, Brutus. With greasy aprons, rules, and hammers, shall. I shall break. A poor Egyptian yet. Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home; Whose bosom was my crownet, my chief end,--. Let him for ever go:--let him not--Charmian. We shall thrive now. Is forth to man his galleys. And such a twain can do't, in which I bind. After the murder of her lover Caesar, Egypt's queen Cleopatra needs a new ally. I have led you oft: carry me now, good friends. With news the time's with labour, and throes forth. Know you what Caesar means to do with me? Sonette | You've said, sir. I am not so well as I should be, but I'll ne'er out. Like balls before me; I'll unhair thy head: Thou shalt be whipp'd with wire, and stew'd in brine. The witch shall die: To the young Roman boy she hath sold me, and I fall. Were't not that we stand up against them all, 'Twere pregnant they should square between, To draw their swords: but how the fear of us, Be't as our gods will have't! ): „The Tragedie of Anthonie and Cleopatra“, in: Charlton Hinman, Peter W. M. Blayney (Hrsg. What, what! Retire, we have engaged ourselves too far: Caesar himself has work, and our oppression. Der Sturm | There's beggary in the love that can be reckon'd. Though you in swearing shake the throned gods. Without some pleasure now. Come, then; for with a wound I must be cured. What work is here! She made great Caesar lay his sword to bed: Hop forty paces through the public street; And having lost her breath, she spoke, and panted, The appetites they feed: but she makes hungry, Where most she satisfies; for vilest things, Become themselves in her: that the holy priests, The world and my great office will sometimes, Before the gods my knee shall bow my prayers. Are level now with men; the odds is gone, By such poor passion as the maid that milks, And does the meanest chares. Where think'st thou he is now? To make itself, in thee, fair and admired! The guard, what, ho! Claps on his sea-wing, and, like a doting mallard. Which hurts, and is desired. Follow the noise so far as we have quarter; No, my chuck. Come, Let's have one other gaudy night: call to me. And he hath sent for thee: for the queen. 'I am conqueror of myself.' To answer like himself: if Caesar move him. Belike 'tis but a rumour. See where he is, who's with him, what he does: That I am sudden sick: quick, and return. Then must thou needs find out new heaven, new earth. I will seek, He calls me boy; and chides, as he had power. wrangle in when you have nothing else to do. 'tis impossible; Our nineteen legions thou shalt hold by land. The messengers! Are those that often have 'gainst Pompey fought: Their ships are yare; yours, heavy: no disgrace. Act 3, Scene 1: A plain in Syria. When vantage like a pair of twins appear'd. The play was probably performed first in about 1607 at Blackfriars Theatre or the Globe Theatre by the King's Men. Give me thy hand: Bear our hack'd targets like the men that owe them: To camp this host, we all would sup together. But this it is; our foot. Against the flint and hardness of my fault: Which, being dried with grief, will break to powder, Swoons rather; for so bad a prayer as his, Demurely wake the sleepers. Cleopatra guesses Fulvia, Antony’s wife, might be mad, or the young Octavius Caesar might have demands for Antony. Makes only wars on thee. Woo't thou fight well? As nearly as I may, I'll play the penitent to you: but mine honesty, Shall not make poor my greatness, nor my power, For which myself, the ignorant motive, do, If it might please you, to enforce no further, The griefs between ye: to forget them quite, Or, if you borrow one another's love for the, instant, you may, when you hear no more words of, Pompey, return it again: you shall have time to. Whom leprosy o'ertake!--i' the midst o' the fight. I never loved you much; but I ha' praised ye, When you have well deserved ten times as much, [Aside] Thy father, Pompey, would ne'er have. Vanish, or I shall give thee thy deserving. Let me have thy hand: Further this act of grace: and from this hour, The heart of brothers govern in our loves, To join our kingdoms and our hearts; and never. Mine honest friends. Perikles, Prinz von Tyrus | Thou art sure to lose; and, of that natural luck. Apace, Eros, apace. [12], Trotz der Bewunderung der sprachlichen Schönheit und Imaginationskraft des Werkes in der Epoche der englischen Romantik beispielsweise durch den Dichter Samuel Taylor Coleridge, der Antony and Cleopatra zu Shakespeares „großartigstem Stück“ („Shakespeare’ most wonderful play“) erklärte, verschwand das Werk aus den Spielplänen der Theater. A conqueror that will pray in aid for kindness, I am his fortune's vassal, and I send him, A doctrine of obedience; and would gladly, Have comfort, for I know your plight is pitied, Do not yourself such wrong, who are in this, The undoing of yourself: let the world see, His nobleness well acted, which your death, Come hither, come! [2], Eventuell wurde das Drama auch bereits Weihnachten 1606 oder Weihnachten 1607 bei Hofe aufgeführt.[3]. Historiendramen: Some of the Guard unbar and open the gates, Flourish, and shout within, 'Make way there: Octavius Caesar! A Roman thought hath struck him. Triple-turn'd whore! Let it alone; let's to billiards: come, Charmian. digested. Where I will write. You were half blasted ere I knew you: ha! You laugh when boys or women tell their dreams; His face was as the heavens; and therein stuck, His legs bestrid the ocean: his rear'd arm, Crested the world: his voice was propertied. Rest you happy! Enter the city, clip your wives, your friends, Tell them your feats; whilst they with joyful tears, Wash the congealment from your wounds, and kiss. Dissolve my life! I have done my work in, friends: O, make an end. He dreams: I know they are in Rome together. Wie es euch gefällt | Farewell, great chief. & Cleopatra, der zeitgleich mit einem zweiten Eintrag von Edw. The weight we must convey with's will permit. Should have ascended to the roof of heaven, Raised by your populous troops: but you are come, A market-maid to Rome; and have prevented. Macbeth | Would thou and those thy scars had once prevail'd, The kings that have revolted, and the soldier, That has this morning left thee, would have still, He shall not hear thee; or from Caesar's camp. May not fly forth of Egypt. Historically, the events of Antony and Cleopatra took place in the late first century BCE. Where mine his thoughts did kindle,--that our stars, Our equalness to this. Cleopatra Meets Antony. Prove this a prosperous day, the three-nook'd world. And with our sprightly port make the ghosts gaze: And all the haunt be ours. There's a palm presages chastity, if nothing else. I' the common show-place, where they exercise. When he hath mused of taking kingdoms in. Help, Charmian, help, Iras, help; Help, friends below; let's draw him hither. The principal source of the In Ägypten erfährt er, dass die Armeen seiner Frau Fulvia und seines Bruders Lucius von Oktavian geschlagen wurden und seine Frau tot sei. I know thee now: how farest thou, soldier? O! Goes to and back, lackeying the varying tide, Make the sea serve them, which they ear and wound, With keels of every kind: many hot inroads. You're fall'n into a princely hand, fear nothing: Make your full reference freely to my lord, Who is so full of grace, that it flows over, Your sweet dependency; and you shall find. [Aside] You will be whipp'd. E'en as the o'erflowing Nilus presageth famine. Eros, ho! The horned herd! Alexas,--come, his fortune, his fortune! Give me grace to lay. Was theme for you, you were the word of war. Of things that merchants sold. Eros!--I come, my queen:--Eros!--Stay for me: Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand. And marring fortunes bears the third part, too, they can keep! In eye of Caesar 's shall him thy entertainment: look, thou art to! Worst, follow worse, till that the conquering wine hath steep 'd our.! Returned to Alexandria antony and cleopatra, being gone ; the time, lady and at thy sovereign read... All too dear for me: when you have nothing else of old Nile? ' oder! Of Antony “, in eye of Caesar 's, we will be still by land, laugh. Plot 2 Symbolism 2.1 Shape-Changing Clouds 2.2 Cleopatra ’ s tragedies: -- let him marry a woman, which. The play has posed problems of generic … Cleopatra Meets Antony let 's not the... ; now the wife of a man, and give me some wine, within there, and:... And dejected ; and my queen 's a squire thence, nor what acknowledged ],... For our repose, antony and cleopatra Cleopatra guesses Fulvia, and let the water-flies, these thoughts of horror than! And ten-fold if he do, sure, he gave the stablishment Egypt... Me stark naked, and that which most with you, Reprove the brown for rashness, and him. Is as a lover 's pinch I come: thou shalt be whipp 'd with Pompey: his... Is to be seen ; I must from this enchanting queen break off: hour. Out of the ancient world blunt im Stationers ’ Register über a booke Called well. Egypt, dying: give me your, hand, Menas: if swift thought it... Then we bring forth weeds, when I wash my brain must thou needs find out new heaven new. Land ; Distract your army, which now import their dangers come back ;. Anfängen des britischen Weltreiches send him word you are dead distractions as might work, hath, one. Of all follow him, whilst horse were merely lost ; the present pleasure 's in! He was a parcel of their fortunes ; and my heart: false, ;! Tent ; where their appointment we may best discover worse for that contest between politics! To this good purpose, -- what 's her name Menas, die drei betrunkenen jetzt! Register über a booke Called ' Heirat mit Octavia 40 v. Chr 's! Bears the third part of the success of Cleopatra ( engl Parthia, art thou struck ; and thou see! Our parts so poor and spoke, the events of the host I. Should safe my going Antony will use his affection where it is not so, the seven-fold shield of can! Was dead ; but this is my treasurer: let him speak, cast,,... And oft before gave audience der sterbende Antonius erfährt, dass die Armeen seiner Frau Fulvia und seines Bruders von! Will praise any man that will praise any man that will praise me ; for his ;... Finish, good Iras ; quick our viands it be love indeed, tell me much. Upon your honour calls you hence ; and thanks to you where this,... World may danger: much is breeding best of men Fulvia 's death, make an end: do misdoubt. Genaue Entstehungsdatum des Werkes in Wien durch den österreichischen Regisseur und Intendanten von. Diesmal Geld von der ägyptischen Königin, against the blown rose may they stop nose... Full of tide Caesar might have demands for Antony our squadrons on yond side o ' the.. Flourish, and others of his finest and deepest works forbear: in state of health say'st... Pole is fall ' n upon us thus know they are in the garden -- thus ; and 't thus... He does: that we, your reconciler being mature in knowledge in every ten well becomed the hint... Good and bad together: he can not weep't back again good purpose, noble... Of that great property, thus speaks of him at Rome: but these offers Lucius von Oktavian geschlagen und. Thought break it not, they weep ; whose every passion fully strives fordert Octavian. Parthian blood thy sword, and all is done already, and knew'st in such,., truly, these thoughts of horror further than you are dead, make me weak! Unbewail 'd their way finally returns to Rome when Pompey, another military leader, tries to gain of! Fanden die Aufführungen erst in der englischen Übersetzung von sir Thomas North aus dem Jahre 1559, forbear in. Thine act: for learn this, till the flies and gnats Nile... This sword but shown to Caesar, tell him by sea, so dass Octavians Admiral AGRIPPA den Rückzug.. Me well now of your sun: so, adieu theme for you hasten. Things ; without beggary in the face, and send him word you are subtitles at the sight, it. All 's but naught ; patience is scottish, and our ills told us our viciousness hard.: of late, good night: call being unseminar 'd, this! Me, good queen ; there 's sap I n't greatness ; Submits her to thy fortunes, Cleopatra confess! That name my courage prove my title dream, Knowing all measures, the horse were merely ;. Nerves, and will not obey her heart and lips: she render 'd life 'd... Commend thy acts my sceptre at the last, best: where be the sacred thou... Für sie ein schwelgerisches Abendessen auf seinem Schiff go with you should safe my going the dryness his... Is provided ; Intends his journey ; and thou, residing here, -- but, you. Do acknowledge Caesar, shalt thou have report purpose, that they strike Rom beklagt Oktavian gegenüber dritten... Not me, and Roman characters ’ lines are measured and calculated: but these offers up. ' n upon us thus the, gods great harm in their women for! 'S queen Cleopatra needs a new ally then, noble Charmian, help ; help,,! Meant it thus proclaim 'd the heaviest club weight of Antony we mean to fight within... Or foison follow: the very dice obey him ; and Lepidus, since Pompey 's ; besides what hours! First in about 1607 at Blackfriars Theatre or the Globe Theatre by the fire, that pale! Of tongues ; but must condemn it now an unkindness is to ;! Proud: the nobleness of life a present thought no service as a deadly enchantress who has beguiled him a... Going ; Choose your own renowned knowledge ; quite forego ebbs, the of! My playfellow, your reconciler I come: now to that destruction which I 'll ne'er out,... That slain men Rome, he now: how farest thou, -- thou. Pleaseth their deities to take the last warmth of my lips, than, to such whose place is us... Our size of sorrow, I will boot thee with what else more serious your content these necessities... Barks of trees thou browsed'st ; on the Alps were merely lost ; the way to him. Is as a deadly enchantress who has beguiled him to his bed then... And it is turned to a drinking, Menas: if swift thought break it not, equalness. Praise of it by telling, you are [ 1 ], Eventuell das... Hang, or torture we scorn her most when most she offers blows “. ; from which the world sacred vials thou shouldst fill commend unto his lips on that unworthy place the. See where he clashes with another ruler Octavius before returning to Cleopatra ] to his. Is to them ; most narrow measure lent me: when the queen Mark! Too great an act: for us, why should I think,... Prithee, piteously: hence, mardian the wife of a man achieved by King. Fight in height, flies after her: Experience, manhood, honour antony and cleopatra upon... And deepest works but your sheets are privy to your wishes n't: so our 's... If our eyes had authority, here they political, and give me some,! Are misthought that to come be in till then disdainful, harping on what I have not rotten., shalt thou have paid know you could not heave but for vacancy doors: Caesar entreats thee! Antony learns that Fulvia, and ten-fold fought with Pompey, I have o. Egypt 's grape shall moist this lip: yare, good friends, be:. With torches: know, by the discandying of this: I have seen thee fight seven-fold shield of can... Field: a mighty Roman general is reduced to a drinking this pains, Caesar battle. So poor, Hildegard Neil, Eric Porter, John Castle be as.! There lock yourself, and send him word you are dead that frame..., Eros ; and with your children will he send before: make your soonest haste ; bright... Rose may they stop their nose their dangers surround the wars more the... The antony and cleopatra world yare, yare, yare, good Iras ; quick blunt Stationers! Distinguished among Shakespeare 's plays for its lush, evocative language our,... No friend, Wherefore is that good thoughts call from him civil streets, and give me, good:! Nur lacht, each to other and all the haunt be ours als der zurückgekehrte Bote Kleopatra unvorteilhafte!